耶稣说,这是我立约的血,为多人流出来的。
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。
And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
第三次来,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
祭司和全公会寻梢见证控告耶稣,要治死他。却寻不着。
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
大祭司起来,站在中间,问耶稣说,你什么都不回答吗。这些人作见证告你的是什么呢。
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
耶稣说,我是。你们必看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。
And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。思想起来,就哭了。
And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
便对他们说,你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉他上来呢。
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
他们不能对答这话。
And they could not answer him again to these things.
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说,
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,